![]() Readers who have any German will glance to and fro and admire him for his struggle and his happy solutions. “Translators extend the life of the living word, and that is what Martyn Crucefix has done here, with Rilke’s Duino Elegies. With the German text in parallel and a useful commentary on each elegy, it deserves to become the standard English edition worldwide” Hannah Salt, Magma – here. has put his talents at Rilke’s service and produced a translation of the Elegies which makes all previous ones clumsy and partial. Crucefix has brought greater poetic resources to bear than any previous translator. Martyn introduces and reads his translation of the opening 45 lines of the 10th Duino Elegy: These luminous new translations by Martyn Crucefix make it marvellously clear how the poem is committed to the real world observed with acute and visionary intensity. Perhaps no cycle of poems in any European language has made so profound and lasting an impact on an English-speaking readership as Rilke’s Duino Elegies. ![]() ![]() NB Martyn’s major new selected poems of Rilke is forthcoming from Pushkin Press in 2024.ĭuino Elegies – published by Enitharmon Books in 2006: for more information click here. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |